Kedves Lagarde asszony, szeretve tisztelt tárgyalópartnerem!
Hát kisztihand. Hogy vagyunk drága asszonyom? Mert én rosszul, ezért írom e sorokat. De remélem Önnek kedves egészsége jól szolgál, a vírusok, bacilusok messze elkerülik. Rossz rágondolni, hogy ebben a szottyos időben akár ön is megfertőzheti náthával a gyerekeket, a szinte felnőtt Pierre-Anrit és a kis Thomást. Küldtem volna egy kis hazai szíverősítő pálinkát, a szaga dögletes, mert a szilva túlrohadt egy kicsit és az utópárlatot is rádobtuk - inkább pocsékba höhö, mint kárba, szoktuk mondani - de 53 fokos, vírusölőnek legjobb, ám tudom nem fogyaszt ilyesmit, ahogy a mangalica kolbász se fér bele a vegetáriánus értendjibe', fene azt a kákabélű francia fajtáját. <---- (ezt majd fordítsátok píszíre Árpikám!)
De nem rabolnám az idejét csacskaságokkal kedves Kriszti. Éppen csak arra hívnám fel a becses figyelmét, hogy valami szörnyű félreértés van országom és az Önök szervezete között. Mire a diplomácia csatornákon eljutott hozzám a legutóbbi üzenet, érdekes kicsengése lett neki. Mintha megharagudtak volna kegyedék a magyar lapokban a Valutaalapot méltató és népszerűsítő kampányunkra. Biztosíthatom, hogy mi sem áll messzebb a mi szándékainktól, mint megbántani Önöket. De sajnos azt még nem sikerült elérnem, hogy minden nyomtatott sajtóterméket Kövér Szilárd nyomdájában állítsanak elő, így előfordulhatnak rajtuk kívülálló és könnyen félreérthető hibák. Igen, ez lesz az. Sajtóhiba volt. Intézkedek is nyomban, hogy a Nemzeti Szalonnamária Hivatal sújtson le rájuk a médiatörvényünk teljes szigorával. Teccik látni mondtam én két éve is, hogy jó lesz ez még valamire.
Addig is oszlassuk el a köztünk lévő bizalmatlanságot, mert bizony mondom úgy üli ez az én lelkemet, mintha az éppen jóllakott Tállai Bandi pöffeszkedne a mellkasomon még alvás közben is. Nem értem miért mondja Gerry Rice külkapcsolatokért felelős igazgató, hogy nincs időpontunk, és hogy:
„A programtárgyalásokon való érdemi előrelépéshez arra lenne szükség, hogy a (magyar) kormány világosan jelezze: az IMF-et és az Európai Bizottságot értékes partnernek tekinti a reformkiigazítási folyamat tervezésében és hogy világosan elkötelezze magát az olyan intézkedések mellett amelyek biztosítják a pénzügyi kiigazítást és előmozdítanák a növekedést"
Mire alapozza ezt? Nem értesült még a Nemzeti Együttműködés legújabb sikeréről, az üresre radírozható főszámhelyű magyar költségvetésről? Attól szabadabban reformkiigazítási folyamat nem tervezhető, hogy az üres számok helyére majd beírunk valami mást. Mit tudom én, valami olyat, amikből még sokkal nyilvánvalóbban kiderül mennyire partnerek vagyunk bármiben. De ha szükségesnek látja kedves Kriszti, akkor a sorozatban ekkora hibákat elkövető magyar média bűnhődése képpen leközöltetem velük vezeklésül a helyreigazító kampányt, csak hogy örömet szerezzek.
Ha belenéz a szemembe még a fotóról is világosan látszik mit érzek én Önök iránt. Hiszen rokonok vagyunk szegről végről, vagy mi. Az Önök totemállata a gall kakas, a miénk a turul, vagyis közösek gyökereink egészen a madarak osztályának kialakulásától. Közös ősünk a microraptor, ráadásul egy közepesen képzett ornitológus meg sem tudja különböztetni a gall kakast a turultól külső jegyei alapján. Kérem segítsen egy megszorul rokonnak könnyíteni a lelkén, mondja, hogy a félreértéseket tisztáztuk, jelöljön ki számunkra egy időpontot a nem túl távoli jövőben, és konstruktív hozzáállásával igyekezzen kihúzni engem ebből a slamasztikából november hetedikén! Lécci. Léccilécci. Lécciléccilécci.
Csókpuszi, Viktor.